You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: README.md
+38-39Lines changed: 38 additions & 39 deletions
Display the source diff
Display the rich diff
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -4,134 +4,133 @@
4
4
5
5
<p>
6
6
7
-
É um simples pacote de python para rodar videos no terminal usando caracteres [ASCII](https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII).
7
+
It's a simple python package to play videos in a terminal using [ASCII](https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII) characters.
8
8
9
-
[](https://opencollective.com/video-to-ascii)[](https://badge.fury.io/py/video-to-ascii)
[](https://opencollective.com/video-to-ascii)[](https://badge.fury.io/py/video-to-ascii)
Permite escolher a estratégia para renderizar a saída.
61
+
Allow to choose a strategy to render the output.
63
62
64
63

65
64
66
65
**`-o --output`**
67
-
Exporta a saída renderizada para um arquivo bash para compartilhar com alguém.
66
+
Export the rendering output to a bash file to share with someone.
68
67
69
-

68
+

70
69
71
70
**`-a --with-audio`**
72
-
Se foi feita a instalação com suporte de áudio, você pode usar essa opção para rodar a trilha de áudio enquanto o video renderiza os caracteres em ASCII.
71
+
If an installation with audio support was made, you can use this option to play the audio track while rendering the video ascii characters.
73
72
74
-
## Como funciona
73
+
## How it works
75
74
76
-
Todo video é composto por um número de frames que são executados em uma certa taxa de frames.
75
+
Every video is composed by a set of frames that are played at a certain frame rate.
77
76
78
77

79
78
80
-
Uma vez que o terminal tem um número específico de linhas e colunas, nós temos que redimensionar o vídeo para ajustar as limitações da tela do terminal.
79
+
Since a terminal has a specific number of rows and columns, we have to resize our video to adjust to the terminal size limitations.
81
80
82
81

83
82
84
-
Para chegar a uma visualização correta de todo o frame nós ajustamos a _altura do frame_ para igualar com as _linhas do terminal_, evitando de usar mais _caracteres_ que o número de _colunas do terminal_.
83
+
To reach a correct visualization of an entire frame we need to adjust the _frame height_ to match the _terminal rows_, avoiding using more _characters_ than the number of _terminal columns_.
85
84
86
85

87
86
88
-
Quando um caractere é escolhido para representar um pixel nós temos que medir a relevância da cor desse pixel no frame, baseado nisso nós selecionamos o caractere mais apropriado baseado na [iluminação relativa](https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance)em espaços colorimétricos, usando a versão simplificada da função de luminosidade.
87
+
When picking a character to represent a pixel we need to measure the relevance of that pixel's color in the frame, based on that we can then select the most appropriate character based on the [relative luminance](https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance)in colorimetric spaces, using a simplified version of the luminosity function.
89
88
90
89
<palign="center">
91
90
<imgsrc="./images/Luminosity.svg">
92
91
</p>
93
92
94
-
> A luz verde contribui mais para a intensidade percebida pelos humanos, e a luz azul menos.
93
+
> Green light contributes the most to the intensity perceived by humans, and blue light the least.
95
94
96
-
Essa função retorna um inteiro no intervalo entre 0 e 255, nós assinamos um caractere de acordo com a densidade para mostrar superfícies mais coloridas para áreas com maiores intensidades de cor (valores maiores).
95
+
This function returns an integer in the range from 0 to 255, we assign a character according to density to show more colored surface for areas with more intense color (highest values).
O intervalo de cores reduzidas suportadas pelo terminal é um problema que precisamos levar em conta. Terminais modernos suportam até 256 cores, então nós precisamos encontrar a cor 8 bit mais próxima que se assemelha ao pixel original de cor 16 ou 24 bit, nós chamamos esse set de 256 cores de [cores ANSI](https://stackoverflow.com/questions/4842424/list-of-ansi-color-escape-sequences).
103
+
The reduced range of colors supported by the terminal is a problem we need to account for. Modern terminals support up to 256 colors, so we need to find the closest 8 bit color that matches the original pixel in 16 or 24 bit color, we call this set of 256 colors [ANSI colors](https://stackoverflow.com/questions/4842424/list-of-ansi-color-escape-sequences).
105
104
106
105

107
106
108
107

109
108
110
-
Finalmente, quando colocamos isso tudo junto, nós temos um caractere apropriado para cada pixel e uma nova cor.
109
+
Finally, when putting it all together, we will have an appropriate character for each pixel and a new color.
111
110
112
111

113
112
114
-
## Contribuidores
113
+
## Contributors
115
114
116
-
### Contribuidores de código
115
+
### Code Contributors
117
116
118
-
Esse projeto existe graças as todas as pessoas que contribuíram. [[Contribua](./CONTRIBUTING.md)].
117
+
This project exists thanks to all the people who contribute. [[Contribute](./CONTRIBUTING.md)].
Suporte esse projeto com a sua organização. Sua logo vai aparecer aqui com o link do seu website. [[Contribua](https://opencollective.com/video-to-ascii/contribute)]
133
+
Support this project with your organization. Your logo will show up here with a link to your website. [[Contribute](https://opencollective.com/video-to-ascii/contribute)]
0 commit comments